O mně
-
Anna Bednaříková - Pletu, šiju, vařím, peču, fotím.
Archiv
-
▼
2009
(179)
-
▼
listopadu
(15)
- 78 - Historická památka
- Swettoothday - bratranec Sacher
- Ikarus, pičo!
- Podpatky
- 77 - Roční období
- Saltytoothday - pasta alla Norma
- Plisé a trocha kutilství
- Martinské hody v Kyjově - nedělní průvod
- 59 - Sluneční brýle
- Sweettoothday - sestřenice rakviček
- 31 - Při práci
- Sweettoothday - makronky (macarons)
- Billa-rébus
- Cirkus Gramatika
- 43 - Věc, která má něco společného s psaním
-
▼
listopadu
(15)
Rádi jste si přečetli
-
Sweettoothday speciálně pro Yrenaisnu. Vždycky jsem si myslela, že pišingr je cosi jako piškot. Z omylu mě vyvedla kamarádka, která Pischi...
-
Nechci z Inspiromatu dělat nějakou poradnu pro spotřebitele, ale jelikož posledních pár týdnů jsem měla co do činění s návrhem, dopravou a m...
-
Na Vánoce jsem pekla pepparkakor, zůstala mi po něm v lednici takřka plná láhev zlatého sirupu. Na štědrovečerního kapra mi zůstala památ...
-
Bábovka Banánové brownies Banketletter Berliner Luft (dort) Berliner Luft (pěna) Bezinkové želé Biskupský chlebíček Bolas de Berlim...
-
Bramboračka Bramborový salát s křenem Cizrna na paprice Cuketový salát s lískovými ořechy Červená čočka s tamarindem Dýňová polévka ...
-
V souvislosti s avizovanou stavbou domu podle návrhu Jana Kaplického se objevil zajímavý jazykový úkaz. Připomíná vila svým tvarem platýze ,...
-
Pasteis de nata (jednotné číslo je pastel de nata) jsou košíčky z listového těsta plněné žloutkovým krémem ne nepodobným pudinku. Pocházejí ...
-
Custard je jedním z anglických slov, pro které se hodně obtížně hledá český ekvivalent. V zásadě to je pudink. Zapomeňte ovšem na tu pod...
-
Včera mi pokladní v Bille podstrčila k nákupu jakýsi firemní časopis. Na první pohled Vánoce v hlavní roli, cukroví "jinak" a ...
0 komentářů